Земля мёртвых душ - Страница 60


К оглавлению

60

— Можешь идти? — первым делом спросил Дойлен. Он-то прекрасно помнил, что меня били по ногам.

— Пока могу, — шёпотом ответила я. — Не в первый раз.

Не знаю, что на этот счёт подумал друг мой дорогой, но любой велосипедист меня поймёт. Словосочетание "асфальтная болезнь" кое-что ему скажет, от завала и банальных одиночных падений на мокрой трассе ни один профессиональный гонщик не застрахован. Проехать "на одной ноге" тридцать или сорок километров — это для нас в порядке вещей.

— Проверим, что там, — он кивнул на левый выход.

И, надев перевязь с мечом, обнажил клинок. Бережёного, как говорится…

Недолго думая, я выставила вперёд остриё кинжала, сунув ножны за пояс.

Кто бы там ни был, что бы там ни было, мы без боя не сдадимся.

Жёлудь в мешочке магически пульсировал, придавая уверенности. Что ж, спас один раз — будем надеяться, что не подведёт и во второй, и в третий.

Спасибо священному дубу Масента и логике программиста, которую в меня прочно вколотили пять лет универа и пятнадцать — работы над корявым кодом, своим и чужим. Если бы не эти два слагаемых, нас бы сейчас однозначно умножили на цифру ноль. Или поделили на бесконечность, что в сущности одно и то же.

Из "приёмного покоя" мы попали в тёмный коридор.

Где-то впереди чувствовалось большое помещение. Как именно чувствовалось — не знаю. Пяткой, наверное. Или пятой точкой. Моих щёк касался медленный воздушный поток. Воздух, что характерно, был вполне комфортной влажности и температуры, так что пришлось расстегнуть свою волчью шубейку. Подошвы сапожек, сделанные из толстой жёсткой кожи, время от времени шаркали по гладкому белому камню, которым был выложен пол. Дойлен же передвигался так бесшумно, что оставалось лишь люто завидовать. Что значит — с малолетства приучен к охоте на осторожного и опасного зверя, а оружие, наверное, держит в руках с тех пор, как начал ходить без мамкиной помощи. Но мы напрасно волновались. Оружие здесь было ни к чему.

Мы вышли на какую-то галерею… и я поняла, что ещё не со всеми страхами знакома.

Первое, что пришло в голову — нашумевший в своё время фильм "Матрица".

Длинное, изгибавшееся огромной дугой, освещённое красноватым светом помещение. Столы, столы, столы, насколько глазу видно… И на столах — люди. Все в одинаковых рубашках и укрытые одинаковыми простынями. Только головы наружу. И по тонкому обручу с красноватой искоркой у каждого на голове.

Новоприбывшие, как страшные живые куклы, подходят к отдельно стоящему столу, надевают робы и идут вдоль ряда столов… А это кто там? Служители, что ли? На них точно такие же длинные рубашки и обручи, но они не лежат, а ходят между столами. Там покрывало поправят, там кожаный валик под головой, а там, гляжу, две женщины подходят и ловким, давно отработанным движением вытаскивают из-под столов какие-то трубчатые конструкции и суют в рот лежащим… Кормят, что ли?

Дойлен гибким звериным движением сгрёб меня и без лишних слов затащил в тёмную нишу. У меня не было причин ему не доверять, потому я даже не пыталась трепыхаться. Тащит куда-то — значит, так надо.

Мимо нас прошествовал служитель со стопкой чистых рубашек. На долю секунды мне удалось разглядеть его лицо, глаза. Особенно глаза. Такие же мёртвые, как у прочих жертв артефакта.

Мир зомби. Вот он, настоящий мир живых мертвецов. Без гниющей плоти и обтянутых облезающей неаппетитными зеленоватыми клочьями кожей скалящихся черепов.

Мёртвые души.

Не дай бог никому узнать истинный смысл этих слов…

— Поищем, нет ли здесь ещё одного выхода, — Дойлен шепнул это едва слышно, мне в самое ухо. — Я подозревал, что "за гранью" будет жопа, но не думал, что настолько большая, глубокая и вонючая.

— Ты всегда любил точные и ёмкие определения, дорогой, — вздохнула я.

И мы двинулись дальше по коридору. Такого просто быть не может, чтобы здесь не нашлось парочки аварийных выходов.

8

— Что делать будем, Фернет?

— Что делать… Что собирались делать, то и будем.

— Но ваш брат…

— Мой брат умер! — рявкнул сотник дворцовой стражи. — Даже если и жив ещё, то из-за грани никто не возвращается! Он и так сделал всё, что мог… А вы, порубежник, слушайте и не встревайте. Мы с братом на это дело всю жизнь положили. Вы хоть и круты, но человек новый. Потому, если домой хотите, будете делать то, что я скажу.

— Вы правы, — взгляд сотника с пограничья сделался ледяным. — И планы ваши — само совершенство. Одна нелепая случайность — и всё летит кувырком. Вы говорили, эта дама должна была обезопасить нас от Призыва? И что теперь? В качестве кого мы, колдуны, теперь будем участвовать в вашем…плане?

— Призыв, молодой человек, приведёт — хе-хе — нас всех на главную площадь, — голос Ульсы, когда он нервничал, делался скрипучим и донельзя глумливым. — А там уже доблестные воины господина Фернета и ваши люди с пограничья атакуют княжескую свиту. Весьма сомнительно, чтобы князья при таком прискорбном недостатке магии, каковой мы наблюдаем, смогут одновременно сопротивляться нападению и удерживать в повиновении тысячи Одарённых.

— Вы меня утешили, — скривился иномирянин. — Но я бы предпочёл что-нибудь более конкретное, желательно со схемами и подробным планом.

— Для воина "что-то более конкретное" — это приказ, господин сотник порубежной стражи, — прорычал Фернет. — Я, сотник дворцовой стражи, беру на себя командование операцией и всю ответственность. А свой медальон можете засунуть… куда-нибудь подальше. Через пару дней он будет стоить не больше, чем серебром по весу. Ясно?!!

60